Gazette Ceases Publication: Donates Archives to LHS


In 2010, the Larchmont Gazette ceased publication. In 2011 the publishers donated all contents to the Larchmont Historical Society, which will continue to make the Gazette archives available online.



All inquiries should be addressed to the Larchmont Historical Society.


17 comments - (Comments closed)

Protesta por Inmigracion en Peekskill

Más de 300 hombres, mujeres y niños de todo el condado de Westchester asistieron a la concentración frente a la oficina del Senador Charles Schumer en Peekskill el sábado pasado. Una mezcla de inmigrantes y ciudadanos compartieron su indignación por el reciente giro de acontecimientos en Arizona. La gobernadora Jan Brewer tomo un paso mas allá firmando una ley que fuerza a los oficiales de policía a ejecutar la ley inmigratoria si un individuo es sospechoso de estar en el estado ilegalmente. También convierte en crimen asistir de cualquier manera a un inmigrante indocumentado. Quienes se oponen a esta iniciativa temen que esta ley implique discriminación por perfil racial de hispanos.

Zoe Colon (a la derecha) Directora Ejecutiva del Hispanic Resource Center junto con Ester Barrios, residente de Mamaroneck. Fotografia de John Gitlitz. Haga clic en la foto para verla mas grande

Más de 40 residentes de Mamaroneck viajaron a la protesta en Peekskill en transporte provisto por el Hispanic Resource Center. “Somos miembros activos de la Coalición Comunitaria del Hudson Valley (HVCC), un grupo que busca cambiar el lenguaje alrededor de inmigración. Queremos brindar a los miembros de nuestro centro la oportunidad de sentirse parte del movimiento para la reforma inmigratoria,” dijo John Gitlitz, Presidente del Hispanic Resource Center de Larchmont y Mamaroneck.

“Yo enseño ingles en el centro de trabajadores y trabajadoras de Mamaroneck,” dijo Ruth Spiro, “Vine a esta protesta en el autobús con mis estudiantes para apoyarlos no solo en su deseo de mejorar su ingles, pero también para mejores trabajos y para que algún día puedan ser ciudadanos americanos. También siento muy fuerte que la ley de Arizona es el resultado de la falta de liderazgo en Washington en este tema, y la administración tiene que abordar la reforma inmigratoria ahora!”

El grupo que asistio de Mamaroneck incluye de izquierda a derecha: Zoe Colon, Andrea Potash, Emilia Pedraza y Ruth Spiro. Fotografia de John Gitlitz

Norma Pereira Mora, original de Guatemala quien reside en Carmel y lidera los esfuerzos organizativos de los Patriotas para la Reforma Inmigratoria del Hudson Valley (HVP), dijo que se seleccionó la oficina del Senador Schumer para la protesta debido a sus recientes esfuerzos para producir una ley bi-partidaria de reforma inmigratoria para presentar en el congreso. Quienes abogan por la reforma temen que no se introduzca ley alguna hasta después de las elecciones. Con todo, el reciente giro de acontecimientos en Arizona ha revitalizado el movimiento y la oportunidad de presionar a los políticos para que pongan a inmigración como prioridad en la agenda legislativa.

Varios compartieron sus experiencias como inmigrantes a través del altavoz. Miguel Duarte, quien vive en Mt Kisco, hablo de su frustración luego de tres aplicaciones rechazadas para obtener la residencia que le permitiera ver a su familia en Paraguay después de 9 años de separación.

Entre los presentadores de varias comunidades estaba Zoe Colón, directora ejecutiva del Hispanic Resource Center, quien compartió su admiración por tantos residentes de Mamaroneck que trabajan como voluntarios en sus Iglesias y comunidad además de su respeto por las dificultades que los motivaron a venir a este país.

Los manifestantes del evento fueron pacíficos pero directos. Los organizadores tienen la esperanza de reavivar el debate sobre inmigración con la expectativa de que el deseo de aportar una solución sea más poderoso que la división política. El evento que duró aproximadamente dos horas fue patrocinado por la Coalición Comunitaria del Hudson Valley, Los patriotas para la reforma inmigratoria del Hudson Valley, WESPAC y la Asociación Americana de Abogados de inmigración de Nueva York.

An English language version of this article is available asLocal Residents Rally For Immigration Reform at Schumer’s Office

PrintFriendlyTwitterGoogle GmailYahoo MailShare

Related Articles:

  • No Related Articles Found

17 comments to Protesta por Inmigracion en Peekskill

  • OhComeOn

    Really? Why not Asian? How about a little French? Where’s the Italian?

    • Mariana Boneo

      I am sorry, I don’t speak Asian and my written French or Italian are not good enough. Any suggestions for translators? Great opportunity for those who are studying other languages!

  • sorry...agree with ohcomeon

    I didn’t realize the immigrant issue in the US was limited to only Hispanics. Thank you for this clarification. And to any other immigrants…sorry, we haven’t noticed you here in Larchmont. You should probably move somewhere else.

    Larchmont Gazette: If you are starting editions in separate languages please let me know…It seems as though you will need 322 newspapers. If you think you can provide that, congratulations! Until then, it would be nice to receive the local news in English…the one language that has unified our nation over the last 200+ years. While the US embraces ALL races and ethnicities and cultures…those who embrace the US, and its language, build the backbone of our nation…

    From the site of “US English”…

    Declaring English the official language is essential and beneficial for the U.S. government and its citizens. Official English unites Americans, who speak more than 322 languages (2000, U.S. Census), by providing a common means of communication; it encourages immigrants to learn English in order to use government services and participate in the democratic process; and it defines a much-needed common sense language policy.

    • Mariana Boneo

      I am an immigrant and I suggested translating articles so that those who did not have my luck in learning other languages can access information that is important to our community to ” participate in the democratic process.”

      When I responded to ” ohcomeon” about other languages, I really meant it. Our community is very diverse and it adds to it rather than hurts it.

      As for English serving to unite our nation…well I think there is much division on issues within the English speaking community. It is not the language that divides but the difference in opinions and it has done so since its inception.

      Again, in offering to translate I did not intend to offend but to expand outreach on information from our community that is relevant to all disregarding status or ethnicity or culture that is not usually covered in other reporting.

      By the way…are you against students at our schools learning other languages?? A shame not to be able to read classics in their original language..

      • Anon E Mous

        A TRANSLATION
        Mariana Boneo
        May 6th, 2010 at 3:43 pm

        Je suis un immigrant et j’ai proposé de traduire les articles ainsi que ceux qui n’ont pas eu ma chance dans l’apprentissage d’autres langues peuvent accéder à l’information qui est importante pour notre communauté à «participer au processus démocratique.”

        Quand j’ai répondu à “ohcomeon” à propos d’autres langues, j’ai vraiment voulu dire. Notre communauté est très diverse et l’ajoute à cela plutôt que ça fait mal.

        Comme pour l’anglais qui sert à unir notre nation … et je pense qu’il ya beaucoup de divisions sur les questions relevant de la communauté anglophone. Ce n’est pas la langue qui divise, mais la différence des opinions et elle l’a fait depuis sa création.

        Encore une fois, en proposant de traduire je n’ai pas l’intention d’offenser, mais pour développer de sensibilisation sur l’information de notre communauté qui est pertinente à tous sans tenir compte du statut ou l’origine ethnique ou la culture qui n’est généralement pas couverts par d’autres rapports.

        Soit dit en passant … vous êtes contre les étudiants de nos écoles d’apprentissage d’autres langues?? Dommage de ne pas être capable de lire les classiques dans leur langue originale ..

        Contribute a better translation?

        • Pierre Robes

          Anon E Mous, je t’adore mais, Babel Fish??!! – that’s just cheating! Besides, Babel Fish, it is not accurate. Never rely on the online translation technology unless you are just looking for a broad & general overview or a translation of what is already written in grammatically correct language. In essence, it is fine for translation but not for creating unique content as in what you’re trying to do here. Also, when addressing the familiar, no need to use “vous” as in “vous etes contre les etudiants” instead, “tu es contre les etudiants” …c’est vrai!

  • bobo

    Hey Anonemis, I can translate to Chinese. Took me all night.

    我是一個移民,我建議翻譯的文章,使那些誰沒有我的運氣在學習其他語言可以訪問重要信息,是對我們的社會“參與民主進程。”

    當我回答“ohcomeon”對其他語言,我真的是認真的。我們的社會是非常多樣化,而且增加了它,而不是傷害它。
    (editor’s note: cropped for brevity)

  • OhComeOn

    Let’s not get all bent out of shape. I just find it amusing when one group feels the need to translate something for those “unlucky” souls who live in this country but are not surrounded by English (cough); Yet when this giving soul forgets to include all the other groups, there’s an explanation why one group needed help, but not the others.

    May I suggest to any concerned reporters out there, that simply suggesting a translation website, like etranslation.com, will make it easier and fair for all the huddled masses.

    • Mariana Boneo

      OhComeOne, If other groups in good faith and not to mock feel the need to translate, it’s terrific.
      etranslation.com tends to miss connotations or metaphors losing many times the edge of what is being said between the lines. Not sure how to translate OhComeOn…yet in your case the anonymous mocking tone would not be missed

  • Ralph Engel

    English please.
    My parents were immigrants. They came to the US, legally, and the first thing they did was learn English.
    Yes, at home we spoke their language from their former country, but outside the home we all spoke English.
    They never demanded, or expected, that signs, or articles in general-circulation newspapers, like the Gazette, would be in anything other than English.
    They came to the America to become Americans. That included learning to speak, read and write English, as other Americans do.
    Why are today’s immigrants, legal and illegal, from Spanish-speaking areas unwilling to do the same?
    Why is the Gazette carrying an article in Spanish?

    • LocalGuy

      A recent study indicated that current immigrants to the US have learned to speak, read and write English at approximately the same rates as other immigrants during the past 150 years. As you would expect, kids learned really fast, adults more slowly and the elderly hardly at all. Some immigrants have been welcomed, while some have been bashed. Overall, the culture has evolved nicely. Let’s not get hung up on attempts to be more user friendly to those who care enough to read “our” news.

  • Mariana Boneo

    Mr Engel,
    First of all I appreciate speaking to a person and not to Bobo which means silly in Spanish or OhComeOn and the like.

    I disagree with your views on immigrants being unwilling to learn English. In my experience I saw only commitment and perseverance to assimilate and learn English. Yet, a poor educational background can influence an individual’s ability to learn. There is plenty of research that looks at language acquisition that reflects that immigrants tend to locate in neighborhoods where previous immigrants from their countries of origin live to better cope with a different culture and language. Chinatown, Little Italy, Arthur Avenue in the Bronx, Lower East side in Manhattan and the Heights are all examples of that and definitely add to the fabric of the city, and in each one of these neighborhoods you hear other languages than English spoken. I don’t feel threatened by that or feel that they don’t like America, they are who they are and produce and contribute to our society on many fronts.

    Research shows that its the second generation that fully assimilates thanks to the tireless efforts of the first generation to provide them with better opportunities than they had.

    I believe that despite the lack of a path for newcomers -which needs to be addressed – we see that expectations from immigrants have become higher. On the other hand we see a decrease in tolerance and in the willingness to find appropriate and humane solutions rather than punitive measures such as the recent Arizona law.

    The translation was offered not imposed and it was done so without malice. I am grateful to the gazette for taking my offer on and saddened by the negative comments yet…c’est la vie…

    • Anon E Mous

      Yes, sí, oui, Ms. Boneo.

      There is just one moon,
      And one golden sun.
      And a smile means,
      Friendship to every one.
      Though the mountains divide,
      And the oceans are wide,
      It’s a small world after all.

      - 1964-65 NY World’s Fair & Disney

    • Ralph Engel

      How many stores do you enter with signs in English, plus another language, and always the same one?
      How many calls do you make to companies, only to be told that you should press 1 to continue in English? Why should you have to do that–the language of this country, official or not, is English.
      In Larchmont, official election notices posted on telephone poles are in English, as they always were, but they are now also in another language, once again the same one.
      Why is this happening, except to slow down the need for certain newcomers, and only certain newcomers, to learn English?

  • Justus

    Excuse me, but osio Justus dawado.

  • Sushi Says

    Actually – I think it’s good for us Americans to learn a foreign language – since most U.S. born Americans are not truly bilingual (e.g. living in France for a few years post grad to learn the language is admirable but calling it fluency is a stretch) and most “foreigners” do speak more than one language.

    Besides, wouldn’t it be cool to be able to go into any Japanese restaurant in the world and order sushi like a native of Japan? Or Italian food like a true Italian? I believe it’s only furthering our knowledge and educational path to be able to speak and understand a foreign language regardless if you are in America or anywhere in the world.

    Keep an open mind for rigidity stifles growth – whereas flexibility enhances our brains and beauty ;-)